Montag, 25. Januar 2010

Street Art 2.0

Heute in der Früh habe ich ein Graffitti gesehen, dass an und für sich nicht sooo der Hammer gewesen ist. Jedoch hat jemand das ganze etwas weiter getrieben und mit Gummibären ergänzt.
Das ist genau das richtige gegen miese Stimmung an einem kalten Wintermorgen.

This morning was soo cold and grey but I saw something which made me laugh. Somebody added some gummy bears to a graffitti (which was not too stunning) which makes it perfect.

Close-up

Mittwoch, 12. August 2009

3 in a row

Ich höre jetzt mal auf mit der chronologischen Reihenfolge, ich kann mir schließlich nicht alles merken. Dafür kommen drei aufeinanderfolgende Seiten.
Da ich ja keinen Kaffee trinke habe ich diese Aufgabe mit Tee ausgeführt. Der Tee hat sich dann durch mehrere Seiten durchgesogen. Zu meiner Verwunderung hat mich das gestört, weil ich mir so andere Blätter "versaut" habe. Aber eigentlich ist das Sinn und Zweck der ganzen Aktion.

I'll stop showing my pics in chronological order, because I simple cannot remember everything. But I'll show 3 sequenced tasks.
I am not into coffee so I used tea for this one. It was some kind of awkward:I felt unsettled because the tea soaked serveral layers of my book. But in fact it is the aim to wreck it *weird*



Lochblumen
flowers made of holes


Das war ein Resultat einer langweiligen Besprechung.

Even boring meetings make sense now.

Dienstag, 11. August 2009

2nd task - tongue painting

Ok, das ist vielleicht etwas grauslich. Aber ich kann versichern, das die Waldbeerentorte war wirklich lecker.

Well, this may be kind of disgusting. But that forrest-berry cake rocked.

Donnerstag, 25. Juni 2009

1st task

Ah, welch ein Genuss: Buch geschnappt und im vollen Restaurant gegen die Tischkante gehaut.
Es ist auch interessant, wie andere mit dieser Aufgabe umgehen, da man den Buchrücken auch anders rum (wie beim Lesen) kaputtmachen kann.



That's great: slamed the book again the dinning table of a busy restaurant. It's interesting how other people cope with this task, for example trashing the spine the other way around ( like when reading).


Donnerstag, 14. Mai 2009

Wreck this journal

Durch Zufall habe ich diese geniale Idee von Keri Smith entdeckt und habe gleich 4 Stück bestellt (aber nur eines ist für mich).
Wenn man der Typ für sowas ist, fühlt man sich die ein kleines Kind mit diesen Büchern, bei denen durch Bleistiftschraffuren ein Bild zum Vorschein kommt.

By chance I got into Keri Smith's 'Wreck this journal' and ordered 4 copies right away (although only one is my own). It reminds me (and makes me feel like) of my childhood: the magic booklets with pics arising when coloring them.